Thursday, January 2, 2020

MESHIAKH


MESHIAKH

ADA APA DENGAN ISTILAH INI ( INI JUGA GELAR). kadang sering di bahas oleh ahli teolog, hanya kadang tidak sampai, atau waktu dalam menyampaikannya terlalu terbatas.

PENDAHULUAN

Para pengajar, apabila ia menciptakan suatu "doktrin-baru", dan sebelum menerapkan dalam penggembalaan umatnya. Apalagi jika ybs. menggunakan istilah-istilah bahasa asli, perlu baginya untuk memahami naskah bahasa asli secara meyeluruh. Sebab dia menjadi orang yang paling bertanggung-jawab apabila terdapat penyimpangan-penyimpangan dalam pemahaman Alkitab.

BAB I

Kata "Yesus" (Ibrani: יְהוֹשׁוּעַ - YEHOSHUA', berasal dari dua kata Ibrani yaitu יהוה - YHVH (TUHAN) dan יָשַׁע - YASHA'(menyelamatkan). Jadi, nama Yesus berarti "YHVH (TUHAN) adalah keselamatan" atau "YHVH (TUHAN) menyelamatkan". Awalah nikud "Sheva" yang bunyinya "e" dalam kata יְהוֹשׁוּעַ - YEHOSHUA'menunjukkan nama ini tensesnya imperfect. Yang lazim dalam penamaan orang-orang Ibrani. Sehingga tidak mungkin nama itu diucapkan "YAHOSHUA", sebab tenses-nya akan bersifat perfect (bentuk lampau).

BAB II

SEJARAH

Mesias dalam arti umum, adalah gelar yang diberikan kepada raja-rajaIsrael, juga kepada para imam-imam.
CONTOH
* 1 Samuel 9:16
LAI terjemahan Baru (TB), Besok kira-kira waktu ini Aku akan menyuruh kepadamu seorang laki-laki dari tanah Benyamin; engkau akan mengurapi (MASHAKH) dia menjadi raja atas umat-Ku Israel dan ia akan menyelamatkan (YASHA') umat-Ku dari tangan orang Filistin. Sebab Aku telah memperhatikan sengsara umat-Ku itu, karena teriakannya telah sampai kepada-Ku.

Kata "Sang Mesias" (Ibrani:הַמָּשִׁיחַ - HAMASHIAKH, dialek Asykenazik: 'HAMOSHIAKH') adalahהַמֹושִׁיעַ - HAMOSHI'A', Juruselamat atau מוֹשָׁעָה - MOSHA'AH, (keselamatan).

CONTOH

* Yesaya 61:1-3
1:1LAI TB, Roh Tuhan ALLAH (YHVH) ada padaku, oleh karena TUHAN (YHVH) telah mengurapi aku; Ia telah mengutus aku untuk menyampaikan kabar baik kepada orang-orang sengsara, dan merawat orang-orang yang remuk hati, untuk memberitakan pembebasan kepada orang-orang tawanan, dan kepada orang-orang yang terkurung kelepasan dari penjara,

IBRANI

רוּחַ אֲדֹנָי יְהוִה עָלָי יַעַן מָשַׁח יְהוָה אֹתִי לְבַשֵּׂר עֲנָוִים שְׁלָחַנִי לַחֲבֹשׁ לְנִשְׁבְּרֵי־לֵב לִקְרֹא לִשְׁבוּיִם דְּרֹור וְלַאֲסוּרִים פְּקַח־קֹוחַ׃
Translit interlinear, RUAKH {Roh} 'ADONAY {Tuhan} YEHOVIH (dibaca: 'Elohim, ALLAH) 'ALAI {ke atas-ku} YA'AN {sebab} MASHAKH {Dia telah mengurapi} YEHOVAH (dibaca: 'Adonay, TUHAN) 'OTI {padaku} LEVASER {untuk menyampaikan kabar (baik)} 'ANAVIM {kepada orang2 miskin/ sengsara} SHELAKHANI {Ia telah mengutus aku} LAKHAVOSH {untuk merawat luka} LENISHBEREY-LEV {orang2 yg remuk hatinya} LIQ'RO {untuk memberitakan} LISH'VUYIM {orang2 tawanan} DEROR {pada kebebasan} VELA'ASURIM {dan kepada orang2 yg terkurung} PEQAKH-QO'AKH {kelepasan dari penjara}

Ketika Tuhan Yesus membaca dari Yesaya 61:1-2 dalam rumah ibadat di Nazaret, Dia mengatakan "Pada hari ini genaplah nas ini sewaktu kamu mendengarnya" (Lukas 4:18-21).

BAB III

KESIMPULAN

יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ - YESHUA HAMASHIAKH atau dalam bahasa Yunani: ιησους χριστος - IÊSOUS KHRISTOS. Nubuat-nubuat dalam Perjanjian Lama mengenai Mesias secara unik tergenapi dalam diri Yesus Kristus. Ada ratusan nubuat mengenai hal ini.

No comments:

Post a Comment